"The simulacrum raised its sleepy eyelids,
saw forms and colors that it did not understand,
and confused by our babble
made fearful movements."
made fearful movements."
I didn't know that one of my favourite writers, Argentinian Jorge Luis Borges had written a beautiful poem about Golem. "El Golem" is part of the 1964 book El otro, el mismo (The other, The self). His poem uses the tale of Rabbih Loew making a Gloem out of clay and he also quotes philosopher Gershom Scholem.
You can read a full translation from spanish to english by James Honzik here. It's short so go ahead and read it. And below is is a recording where Borges recites the poem in spanish.